XIANGTAN

HOTEL\

XIANGTAN RAMADA HOTEL

湘潭·華美達廣場酒店

PROJECT INFORMATION / 項目信息

Developer: Xiangtan Wanlou New City Construction Investment Co., Ltd.
Design Unit: ADD: ADDDESIGN Co., Ltd.
Location: Xiangtan City, Hunan Province
Area: 7,700 m2
Design Scope: Interior Design
Time of Design: November 2019
Chief Designer: Shaun Lee
Design Team: Chen Jiawei, Lin Huabao
Project Manger: Tan Weikun
Design Team: Zhu Chuanping, Zhu Aimin, Chen Yongting
Design Team: Huang Chunze

發 展 商:湘潭市萬樓新城開發建設投資有限公司
設計單位:加設計有限公司
專案地點:湖南省湘潭市
專案面積:7,700平方米
設計範圍:室內設計
設計時間:2019年11月
主案設計:李想
方案設計:陳家煒 林華保
項目管理:潭偉堃
軟飾設計:朱川平 朱愛敏 陳永婷
深化設計:黃春澤

The ideological origins of Huxiang culture can be traced back to the Jingchu culture that emerged during the Zhou Dynasty and the Spring and Autumn Period. The design inspiration for the hotel is drawn from the mystical and romantic witchcraft culture within the Jingchu culture. From the perspective of the thread of civilization, the era of witchcraft was succeeded and abandoned by emerging eras that constantly appeared in the course of history. However, the fervent spiritual essence of witchcraft culture has shaped a nation that venerates fire and red. The latent vitality of Chu-Wu, like blood to life, flows through the vivid history of Huxiang culture, perpetually enduring. The witchcraft culture, embodied by figures like Qu Yuan, with his spirit of loyalty, exploration, romanticism, and devotion to the Way, has shaped the passionate humanistic character and spiritual essence of the Huxiang region, often described as “fiery and vibrant.”

湖湘文化的思想淵源傳承于周代至春秋戰國時期興起的荊楚文化,酒店的設計靈感來源於荊楚文化中神秘浪漫的的巫風文化。從文明的主線來看,巫的時代被歷史進程中不斷出現的新興時代接替,揚棄。但巫文化熾熱的精神內涵已塑造出一個崇火尚赤的民族,潛藏著的巫楚生命力量如同血液之於生命,流淌在如火烈烈的湖湘文化歷史中,生生不息。作為巫文化的代表人物,屈原以其“忠貞、求索、浪漫、踐道” 的精神鑄造了湖湘這片紅色大地“如火烈烈”的人文性格和精神底色。

酒店大堂延續了楚國宮殿的建築特徵,高堂邃宇,映輝出一個宏大而深沉厚重的楚世界。凝望燈光星星點點地懸在一片無垠中,記憶中歷史漫長的時間進程從當下向前向後無盡延展。

The hotel lobby reflects the architectural style of the Chu dynasty palace, with grand, lofty halls that evoke the profound world of Chu. As you gaze at scattered lights in the expansive space, the passage of history stretches endlessly from the present into both the past and future, as remembered.

柱子、窗戶、地面、鏡子,切割成不同形制的格子構建起空間的秩序脈絡,埋藏在壁燈裡的“天圓地方”,拋出時間循環往復、周而復始的時空感。草木在四季之中輪回復生,時間也仍然從太陽和月亮那裡奔落。

The warm-colored marble enables the overall lobby space to be divided into different functional spaces while ensuring openness. The use of a square shape and a sense of lines create a mature, stable, and atmospheric space experience.

現代人在奇幻瑰麗的神話和詩篇中讀到楚地浪漫及神秘的幻想,那些嵌在文字與泥土之間寂靜的裂縫,它們遲來的回音在許多年之後將我們自睡夢中擰醒。

Modern people encounter the romantic and mysterious fantasies of Chu culture within the fantastical and magnificent myths and poems. Those quiet crevices nestled between words and soil, with their delayed echoes, will awaken us from our slumbers many years later.

客房延續了巫楚文化的深邃浪漫,點一盞柔和的燈剝離俗世的紛繁憂擾,在靜謐溫暖中構建細密的情感聯結,緩緩走進一座城市獨特的氛圍與歷史故事中,將短暫的停駐變為永久回憶。

The guest rooms continue the deep romance of witchcraft Chu culture. With a soft lamp, they shed the worldly troubles, building intricate emotional bonds in a serene and warm ambiance. Slowly, one immerses in the city's unique atmosphere and historical tales, turning a brief stay into lasting memories.

TOP

BACK TO

HOTEL

返回/酒店類